¡Hoy tiramos la casa por la ventana! Y, aprovechando que es sábado y estamos de vacaciones de Semana Santa, escribo una segunda entrada en mi blog. Esta vez va a ser muy breve, pero me gustaría recibir vuestros comentarios sobre la anécdota voy a contar…
El otro día fui como profesora de prácticas a la clase de cultura para alumnos extranjeros de ELE. En el aula había una alumna japonesa, un estadounidense y un esloveno. Estábamos hablando de la historia de España, concretamente del periodo del Franquismo, la Transición y la Democracia, y para hacer las clases más amenas e intersantes, la profesora hizo uso de canciones españolas de cada una de estas épocas (te felicito, Soraya, porque me parece una idea estupenda).
Al explicar un poco a los alumnos cómo era la situación en España durante aquellos años, apareció, irremediablemente, la palabra “censura”. La profesora preguntó: “¿Conocéis la palabra censura?”. A lo que el alumno esloveno respondió: SÍ. Mientras que el alumno estadounidense contestó: NO.
Sus respuestas hicieron que desconectase por unos minutos de la clase y me sumergiese en una espiral de reflexiones e interrogantes. Me pareció sorprendente cómo una pregunta de carácter lingüístico, aparentemente tan sencilla, podía revelar tanto de una sociedad. Si A, entonces B. Según esta respuesta, mi deducción fue que en Eslovenia se conoce la censura, mientras que en Estados Unidos no.
Probablemente esté incurriendo en una generalización injustificada… Puede que fuese pura casualidad, pero la mera coincidencia me condujo al planteamiento de estas preguntas. Aquí dejo el tema abierto a todo tipo de comentarios y opiniones.
eternoamordenada dijo:
12 abril 2009 a 19:51
¡Qué ilusión, salgo en tu blog! Ya te dije que me parece un blog genial, enhorabuena. Me gustaría que vieras el mío, lo acabo de crear:
http://eternoamordenada.wordpress.com/
Disfruta lo poco que queda de las vacaciones.